No exact translation found for تَعَيُّنُ الْمَهَامِّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَعَيُّنُ الْمَهَامِّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La ley contiene también disposiciones sobre el nombramiento, las tareas y los procedimientos de las comisiones de alquiler.
    ويتضمن القانون أيضا أحكاماً بشأن تعيين ومهام وإجراءات اللجان المعنية بالإيجار.
  • xv) Lista de funcionarios de categoría superior adecuados para nombramientos de establecimiento de la paz o mediación;
    '15` قائمة احتياطية بكبار المسؤولين الملائمين للتعيين في مهام صنع السلام أو الوساطة؛
  • - Directiva No. 25/2003/CT-TTg del Primer Ministro de 21 de noviembre de 2003 sobre la aplicación de la Ordenanza sobre la prevención y eliminación de la prostitución, en la que se asignan tareas concretas a los ministerios, organismos y autoridades locales pertinentes.
    - التوجيه رقم 25/2003/CT-TTg، الصادر عن رئيس الوزراء في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن تنفيذ الأمر المتعلق بمنع البغاء وقمعه، مع تعيين مهام محددة في هذا المجال للوزارات والوكالات والسلطات المحلية ذات الصلة.
  • Para evitar esos problemas, se debía tener cuidado en la delimitación exacta de las funciones respectivas de los asociados privados y públicos con miras a dividir las responsabilidades comerciales y gubernamentales entre ellos.
    وتفادياً لمثل هذه المشاكل، ينبغي توخي الحذر والدقة في تعيين حدود المهام المحددة للشركاء في كل من القطاعين الخاص والعام بغية تقسيم المسؤوليات التجارية والحكومية بينهما.
  • En respuesta a las preguntas sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, su nombramiento, funciones y seguridad en el cargo, el orador señala a la atención del Comité la información contenida en las respuestas escritas.
    وردا على الأسئلة المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والتعيين فيها ومهامها وأمن العضوية فيها، وجه ممثل موريشيوس انتباه اللجنة إلى المعلومات الواردة في الردود المكتوبة.
  • Esas funciones de contratación constituyen otro estrato de responsabilidad para los directores de programas y su personal, compitiendo con sus funciones sustantivas.
    وتلقي مهام التعيين هذه عبئا إضافيا من المسؤولية على عاتق مديري البرامج ومساعديهم وتتنافس مع مهامهم الجوهرية.
  • La Comisión Consultiva alienta a la Misión a que, siempre que sea posible, contrate personal nacional para desempeñar las funciones necesarias.
    وتشجع اللجنة البعثة على تعيين موظفين وطنيين لأداء المهام الضرورية حيثما أمكن ذلك.
  • La reunión tenía por objeto la designación de un Comité de Dirección y la asignación de tareas determinadas a cada participante.
    وكان الهدف من الاجتماع تعيين لجنة توجيهية وتحديد المهام المحددة المناطة بكل طرف شريك.
  • Observaciones de la administración. Conjuntamente con el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, el PNUMA establecerá listas de verificación para la contratación y gestión de consultorías, a fin de velar por la observancia de las reglamentaciones y normas pertinentes.
    تعليقات الإدارة - سيضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي قوائم مرجعية بشأن تعيين القائمين بالمهام الاستشارية وإدارة هذه المهام لضمان الامتثال للأنظمة والقواعد ذات الصلة.
  • Desde ese punto de vista, parecería que la actual distribución de funciones cumple el requisito de asegurar los medios necesarios para reunir pruebas de mejor manera que si los hechos tuvieran que ser determinados por dos oficinas separadas, como sucedería si las funciones de revisión estuvieran separadas de las demás funciones;
    ومن ذلك المنظور، يبدو أن التوزيع الحالي للمهام يلبي الحاجة إلى كفالة الوسائل اللازمة لجمع الأدلة بكيفية أفضل مما لو كان يتعين إثبات الحقائق من جانب مكتبين منفصلين، كما سيكون الحال لو تعين فصل مهام الاستعراض عن بعضها البعض؛